07 Feb 2014 Meinong

Hakka Traditions in Meinong…
Matt: Indulging in distinctive Hakka culture (and delicious Hakka noodles) in Meinong, Taiwan’s best-known production centre for durable and waterproof oil paper umbrellas, handpainted not only with poems and calligraphy, but also with images that reflect the beauty of Meinong, e.g. its colourful cosmos flowers and charming young ladies.



“Photographers are failed painters.” 
(Paul Theroux)
 



“A painted surface is a real, living form.” 






"It took me a lifetime.” 





Matt: Learning that “paper” and “son” are homophones in Chinese, and therefore, that oil-paper umbrellas are given as dowries to symbolise a blessing for women to “give birth to a son soon”, and that oil-paper umbrellas also help to keep away evil spirits and bring good fortune.




Eine Busstunde nordoestlich von Kaohsiung liegt das Hakka-Dorf Meinong, wo die freundlichen Bewohner ihre Traditionen pflegen. Von leckeren (vegetarischen) Hakka-Reisnudeln ueber liebevoll renovierte Hakka-Wohnhaeuser bis zu klassischen blauen Hakka-Arbeitsblusen und wunderschoenen Oelpapierschirmen. Ausserdem laesst es sich in und um Meinong gut wandern, durch bluehende Cosmosfelder, an Tempeln, Schreinen und Altaren vorbei bis hinauf in die spirituellen Mondberge bzw. yueguangshan.
Die Hakka-Chinesen werden auch als die “Juden des Ostens” bezeichnet; vor allem wohl deswegen, weil fundiertes Wissen, praktisches Koennen und persoenliche Verantwortung bei ihnen sehr hoch bewertet werden. So wie mich Kaohsiung in vielem an Ashkelon erinnert, ebenso habe ich in Meinong mehr als eine Parallele zu Rosh Pinna wiederentdeckt. Aber, Ihr wisst ja schon selber, dass Landkarten keine Landschaften sind...
Am meisten hat mich in Meinong die Herstellung und Bemalung von Oelpapierschirmen fasziniert. Diese Kunstwerke sehen nicht nur huebsch aus, sondern sind auch erstaunlich dauerhaft und vollstaendig wasserdicht, schuetzen gegen Sonne und Regen. Die Mechanik der Schirme besteht aus Bambus und aus Baumwollfaeden und funktionierte auch ohne WD 40 tadellos, also nahezu “reibungslos”. Die Schirme werden geduldig in Handarbeit bemalt, so dass richtige Kunstwerke mit Blumenmustern, chinesischer Kalligraphie und Landschaften entstehen. - Welchen traditionellen Handwerksbetrieb in Eurer Naehe schaut Ihr Euch demnaechst an?
From Taiwan, with Love!


Click below for more blog posts about traditional crafts


Recommended books - click below for your Amazon order from the United States:


For Amazon schnaeppchens from Germany, please click here
For Amazon deals from Canada, please click here
For Amazon deals from the United Kingdom, please click here